АНГЛОЯЗЫЧНОЕ НАУЧНОЕ ПИСЬМО: ЗАТРУДНЕНИЯ НАЧИНАЮЩИХ РУССКОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ

  • Shpit Elena I. Томский государственный педагогический университет, Томский государственный университет систем управления и радиоэлектроники https://orcid.org/0000-0003-2568-224X
  • Kurovskii Vasily N. Томский государственный педагогический университет
Ключевые слова: научный дискурс, научное письмо, дискурс-аналитический подход, сравнительный корпусный анализ, дискурс-анализ, дискурсивное сообщество, Gramulator.

Аннотация

Постановка проблемы. В статье рассматривается проблема многочисленных несоответствий научных текстов на английском языке, создаваемых начинающими русскоязычными авторами, нормам и ожиданиям международного научного сообщества.

Цель статьи – предложить концепцию применения инструментов компьютерного текстового анализа в педагогических целях для выявления актуальных потребностей обучающихся в области написания научного текста на английском языке.

Методологию исследования составляют сравнительный дискурс-анализ корпуса рукописей научных статей студентов магистратуры и аспирантуры российского технического вуза и корпуса опубликованных статей международных авторов. Оба корпуса представляют одну инженерную дисциплину и созданы специально для целей исследования. Анализ проводился с применением инструмента компьютерной лингвистики Gramulator.

Результаты. Количественный и качественный анализ дифференцирующих n-грамм в Gramulator показал, что письмо начинающих русскоязычных исследователей в значительной степени отличается от письма опытных международных авторов. Приведенные примеры указывают на низкое лексическое разнообразие; недостаточно развитые навыки применения грамматических явлений, отсутствующих в русском языке; склонность избегать употребления предикативных придаточных предложений и средств хеджирования; склонность к чрезмерному употреблению слов и формулировок, типичных для русского научного стиля, и к чрезмерному уточнению.

Заключение. Предлагаемая авторами концепция призвана придать процессу обучения письму более студентоцентрированный характер. Выявление лингвистических проблем в письме начинающих авторов на фоне письма целевого дискурсивного сообщества позволяет повысить осведомленность студентов о различиях в риторическом выборе в двух языках, скорректировать стратегические навыки такого выбора при составлении собственного текста на английском языке и тем самым приблизиться к нормам целевого дискурсивного сообщества.

Литература

1. Базанова Е.М., Короткина И.Б. Российский консорциум центров письма // Высшее образование в России. 2017. № 4 (211). С. 50–57.
2. Бородик К.А., Дикусар К.С., Богатов В.В. Тренды публикационной активности российских исследователей за период 2016–2020 гг. по данным международных баз научного цитирования Web of Science Core Collection и Scopus // Управление наукой и наукометрия. 2021. Т. 16, № 4. С. 571–595. DOI: 10.33873/2686-6706.2021.16-4.571-595
3. Ван Дейк Т.А. К определению дискурса // Ideology: A Multidisciplinary Approach. Лондон: Сэйдж пабликэйшнс, 1998. 384 с. URL: http://psyberlink.flogiston.ru/internet/bits/vandijk2.htm (дата обращения: 01.08.2022).
4. Виноградова О.И., Смирнова Е.А., Виклова А.В., Пантелеева И.М. Синтаксическая сложность академического текста: корпусное исследование работ русскоязычных студентов, изучающих английский язык в сравнении с текстами профессиональных авторов // Вестник РГГУ. Сер.: Литературоведение. Языкознание. Культурология. 2020. № 7. С. 107–129. DOI: 10.28995/2686-7249-2020-7-107-129
5. Добрынина О.Л. Академическое письмо для публикационных целей: стилистические погрешности // Высшее образование в России. 2019. Т. 28, № 10. С. 38–49. DOI: 10.31992/0869-3617-2019-28-10-38-49
6. Добрынина О.Л. Грамматические ошибки в англоязычном академическом письме: причины появления и стратегии коррекции // Высшее образование в России. 2017. № 8/9. С. 100–107.
7. Добрынина О.Л. Проблемы англоязычного академического письма: лексические ошибки, причины их появления и стратегии коррекции // Высшее образование в России. 2018. Т. 27, № 10. С. 75–83. DOI: 10.31992/0869-3617-2018-27-10-75-83
8. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. 220 с.
9. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь: Изд-во ПГУ, 1968. 251с.
10. Колесникова Н.И., Ридная Ю.В. Жанровая модель научной статьи на русском и английском языках // Высшее образование в России. 2016. № 6 (202). С. 98–105.
10. Колесникова Н.И. От конспекта к диссертации: учеб. пособие по развитию навыков письменной речи. М.: Флинта: Наука, 2002. 288 с.
12. Колесникова Н.И. Что важно знать о языке и стиле научных текстов? Статья первая // Высшее образование в России. 2010. № 3. C. 130–137. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/chto-vazhno-znat-o-yazyke (дата обращения: 01.08.2022).
13. Комарова Ю.А. Функционально-лингвистическое описание англоязычного научного дискурса // Вестник СПбГУ. Язык и литература. 2012. № 4. C. 78–85.
14. Короткина И.Б. Академическая грамотность и методы глобальной научной коммуникации // Научный редактор и издатель. 2017. № 2 (1). С. 08–13. DOI: 10.24069/2542-0267-2017-1-8-13
15. Короткина И.Б. Академическое письмо: необходимость междисциплинарных исследований // Высшее образование в России. 2018а. Т. 27, № 10. С. 64–74. DOI: 10.31992/0869-3617-2018-27-10-64-74
16. Короткина И.Б. Английский язык для научно-публикационных целей как новое направление педагогических исследований // Отечественная и зарубежная педагогика. 2018б. Т. 1, № 4 (52). С. 115–130. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/angliyskiy-yazyk-dlya-nauchno-publikatsionnyh (дата обращения: 01.08.2022).
17. Котюрова М.П. Тенденция к формированию новых явлений в научном стиле речи // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2009. № 1. С. 77–86. URL: https://philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/167 (дата обращения: 01.08.2022).
18. Кочетова Л.А., Ильинова Е.Ю. Англоязычный академический дискурс в транслингвальной ситуации: корпусно-ориентированное изучение лексических маркеров // Вестник Волгоградского государственного университета. Языкознание. 2020. Т. 19, № 5. С. 25–37. DOI: 10.15688/jvolsu2.2020.5.3
19. Кудряшова О.В. Компоненты коммуникативной компетенции при обучении письменной речи // Вестник ЮУрГУ. Сер.: Лингвистика. 2007. № 15 (87). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/komponenty-kommunikativnoy (дата обращения: 01.08.2022).
20. Лаптева О.А. Как пишут ученые // Русская речь. 1995. № 2. С. 55–62.
21. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 280 с. URL: http://yanko.lib.ru/books/cultur/makarov-osnovu_teorii_diskursa-8l.pdf(дата обращения: 01.08.2022).
22. Мохначева Ю.В., Цветкова В.А. Динамика развития российского сегмента научных публикаций (по данным Web of Science Core Collection и Scopus) // Научные и технические библиотеки. 2021. № 6. С. 15–28. DOI: 10.33186/1027-3689-2021-6-15-28
23. Прядильникова Н.В. Практическая функциональная стилистика русского языка: учеб. пособие. Самара: Изд-во Самарского ун-та, 2016. Ч. 2. 164 c.
24. Рябцева Н.К. Название как доминантный компонент научного текста: русско-английские межъязыковые «несоответствия» // Вестник Волгоградского государственного университета. Языкознание. 2018. Т. 17, № 2. С. 33–43. DOI: 10.15688/jvolsu2.2018.2.4
25. Соловова Е.Н. ELT NEWS @ VIEWS // The Russian magazine for English language teachers. 2003. Nо. 2 (27). Динтернал International Book Distribution. C. 2–11.
26. Тивьяева И.В., Кузнецова Д.Л. Компаративный анализ структурно-содержательной организации аннотаций к русскоязычным и англоязычным научным статьям // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2020. № 3. С. 139–152. DOI: 10.29025/2079-6021-2020-3-139-152
27. Толстова Т.В. Корпусный анализ жанровых конвенций в российских и зарубежных аннотациях к научным статьям // Вестник Московского университета. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2020. № 1. С. 118–129.
28. Трофимова Г.К. Русский язык и культура речи: курс лекций. М.: Флинта, Наука, 2004. 160 c.
29. Хуторской А.В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы образования // Народное образование. 2003. № 2. С. 58–64.
30. Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста. М.: КомКнига, 2006. 128 с.
31. Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса: учеб. пособие. М.: ЛЕНАНД, 2018. 200 с.
32. Шейпак С.А. Академическое письмо: критика традиционного подхода // Высшее образование в России. 2020. Т. 29, № 2. С. 92–103. DOI: 10.31992/0869-3617-2020-29-2-92-103
33. Шпит Е.И., Куровский В.Н. Изучение англоязычного академического письма инструментами компьютерной лингвистики // Высшее образование в России. 2020. Т. 29, № 7. С. 89–103. DOI: 10.31992/0869-3617-2020-29-7-89-103
34. Шпит Е.И., Куровский В.Н. Специализированный корпус для обучения академическому письму: создание и применение // Профессиональное образование: проблемы и достижения: матер. X Междунар. науч.-практ. конф., Томск, 17 декабря 2020 г. Томск: Том. гос. пед. ун-т, 2021. C. 161–166.
35. Becher T. Disciplinary discourse // Studies in Higher Education. 1987. Vol. 12 (3). P. 261–274. DOI: 10.1080/03075078712331378052
36. Becher T. The significance of disciplinary differences // Studies in Higher Education. 1994. Vol. 19 (2). P. 151–161. DOI: 10.1080/03075079412331382007
37. Belcher D.D. Seeking acceptance in an English-only research world // Journal of Second Language Writing. 2007. Vol. 16 (1). P. 1–22.
38. Bhabha H.K. The location of culture (Routledge Classics). 2nd ed. London: Routledge, 2004. 440 p.
39. Bhatia V., Flowerdew J., Jones R. Advances in discourse studies. Routledge Taylor and Francis Group. London and New York, 2008. 274 p.
40. Bhatia V.K. A generic view of academic discourse. Academic discourse. Edited by J. Flowerdew. London: Longman, 2002. P. 21–39.
41. Connor U. New directions in contrastive rhetoric // TESOL Quarterly. 2002. Vol. 36 (4). P. 493–510. DOI: 10.2307/3588238
42. Fairclough N. Analysing discourse: Textual analysis for social research. London: Routledge, 2003. 270 p.
43. Flowerdew J. English for research publication purposes. The handbook of English for specific purposes. Edited by B. Paltridge, S. Starfield. Malden, MA: Wiley-Blackwell, 2013. P. 301–321.
44. Flowerdew L. The exploitation of small learner corpora in EAP materials design: In M. Ghadessy & R. Roseberry (Eds.) Small Corpus Studies and ELT. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 2001. P. 363–379.
45. Gee J.P. An introduction to discourse analysis: Theory and method. Routledge. Taylor and Francis Group. London and New York, 2005. 248 p.
46. Graff G. Scholars and sound bites: The myth of academic difficulty // PMLA (Publications of the Modern Language Association of America). 2000. Vol. 115 (5). P. 1041–1052.
47. Huckin T.N. Specificity in LSP // Ibérica, Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos. 2003. No. 5. P. 3–18.
48. Hyland K. Academic discourse. The Bloomsbury Companion to Discourse Analysis. Edited by K. Hyland, B. Paltridge. London: Continuum, 2011. P. 171–184.
49. Hyland K. Disciplinary discourses: Social interactions in academic writing. Harlow, UK: Pearson Education Limited, Longman, 2000. 211 p.
50. Hyland K. Sympathy for the devil? A defence of EAP // Language Teaching. 2018. No. 3. P. 383–399. DOI: 10.1017/S0261444-818000101
51. Hyland K. Writing in the academy: Reputation, education and knowledge. London: Institute of Education Press, 2007. 28 p.
52. Kaplan R.B. Cultural thought patterns in intercultural education. Language Learning, 1966. 648 p. DOI: 10.1111/j.1467-1770.1966.tb00804.x
53. Kochetova L.A., Kononova I.V. Сorpus-based contrastive study of discursive strategy of construing interpersonal relations in English language academic discourse // J. Sib. Fed. Univ. Humanit. soc. sci. 2018. P. 1–11. DOI: 10.17516/1997-1370-0353
54. Korotkina I.B. Russian scholarly publications in anglophone academic discourse: The clash of tyrannosaurs // Integration of Education. 2018. Vol. 22 (2). P. 311–323. DOI: 10.15507/1991-9468.091.022.201802.311-323
55. Kwan B.S.C. An investigation of instruction in research publishing in doctoral programs: The Hong Kong case // Higher Education. 2010. Vol. 59, No. 1. P. 55–68.
56. Lillis T., Curry M.J. Professional academic writing by multilingual scholars: Interactions with literacy brokers in the production of English-medium texts // Written Communication. 2006. Vol. 23 (1). P. 3–35. DOI: 10.1177/0741088305283754
57. McСarthy P., Lehenbauer B., Hall C., Duran N., Fujiwara Y., McNamara D. A coh-metrix analysis of discourse variation in the texts of Japanese, American, and British Scientists // Foreign Languages for Specific Purposes. 2007. Vol. 6. URL: https://www.researchgate.net/publication/242322281 (access date: 01.08.2022).
58. McCarthy P.M., Duran N.D., Booker L.M. The devil is in the details: New directions in deception analysis. In: Proceedings of the 25th International Florida Artificial Intelligence Research Society Conference, FLAIRS-25. 2012а. P. 188–195.
59. McCarthy P.M., Watanabe S., Lamkin T.A. The Gramulator: A tool to identify differential linguistic features of correlative text types. In: P.M. McCarthy and C. Boonthum Denecke (Eds.) «Applied Natural Language Processing: Identification, Investigation and Resolution». 2012b. P. 312–333. Hershey, PA: IGI Global. DOI: 10.4018/978-1-60960-741-8.ch018
60. McKercher B., Law R., Weber K., Song H., Hsu C. Why referees reject manuscripts // Journal of Hospitality & Tourism Research. 2007. Vol. 31 (4). P. 455–470.
61. Min H.S., McCarthy P.M. Contrastive corpus analysis on the writing of American and Korean scientists using Gramulator // Language Research. 2013. Vol. 49 (3). P. 681–702.
62. Min H.S., McCarthy P.M. Identifying varietals in the discourse of American and Korean scientists: A contrastive corpus analysis using the Gramulator. In: Proceedings of the 23rd International Florida Artificial Intelligence Research Society Conference, FLAIRS-23. 2010. P. 247–252.
63. Paquot M. Towards a productively-oriented academic word list. In: Walinski J.; Kredens K.; Gozdz-Roszkowski S. Practical Applications in Language and Computers, 2005. Peter Lang: Frankfurt and Main, 2007. P. 127–140. URL: http://hdl.handle.net/2078.1/76045
64. Reid N. Getting published in international journals: Writing strategies for European social scientists. Professional Publications Press, 2018. 309 p.
65. Shpit E.I., McCarthy P.M. Addressing discourse differences in the writing of Russian engineering students and international researchers // Language Teaching Research. July. 2022. DOI: 10.1177/13621688221109809
66. Smirnova E., Strinyuk S. Hedges in Russian EAP writing: A corpus-based study of research papers in management // Journal of English as a Lingua Franca. 2020. Vol. 9 (1). P. 81–101. DOI: 10.1515/jelf-2020-2033
67. Smirnova E.A. Referential coherence of academic texts: a Corpus-Based analysis of L2 research papers in management // Journal of Language and Education. 2019. Vol. 5 (4). P. 112–127. DOI: 10.17323/jle.2019.9688
68. Swales J. Genre analysis: English in academic and research settings. Boston: Cambridge UP, 1990. 274 p.
69. Tardy C. The role of English in scientific communication: lingua franca or Tyrannosaurus rex? // Journal of English for Academic Purposes. 2004. Vol. 3 (3). P. 247–269. DOI: 10.1016/j.jeap.2003.10.001
70. Terenin A. Clear Writing as a problem of Russian learners of English // Middle-East Journal of Scientific Research. 2013. Vol. 16, No. 11. P. 1512–1519. DOI: 10.5829/idosi.mejsr.2013.16.11.12039
71. Wen X.A., McCarthy P.M., Strain A.C. Gramulator analysis of gendered language in cable news reportage. In: Proceedings of the 26th International Florida Artificial Intelligence Research Society Conference, FLAIRS. 2013. P. 243–248.
72. Widdowson H.G. Discourse Analysis. Oxford University Press, 2007. 152 p.
73. Zanina E. Move structure of research article abstracts on management: Contrastive study (the case of English and Russian) // Journal of Language and Education. 2017. Vol. 3 (2). P. 63–72. DOI: 10.17323/2411-7390-2017-3-2-63-72
74. Zanina E. Strategic hedging: a comparative study of methods, results and Discussion (and Conclusion) // Journal of Language and Education. 2016. Vol. 2 (2). P. 52–60. DOI: 10.17323/2411-7390-2016-2-2-52-60
Опубликован
2022-10-30
Как цитировать
I., S., & N., K. (2022). АНГЛОЯЗЫЧНОЕ НАУЧНОЕ ПИСЬМО: ЗАТРУДНЕНИЯ НАЧИНАЮЩИХ РУССКОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ. Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева, 61(3), 193-219. https://doi.org/https://doi.org/10.25146/1995-0861-2022-61-3-363