МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ИДИОМАТИЧНОСТЬ В ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

  • NURTDINOVA Lilia R. Самарский государственный технический университет https://orcid.org/0000-0003-2133-7975
Ключевые слова: межъязыковая идиоматичность, изоморфизм, гомоморфизм, идиоэтнизм, ономасиологический анализ.

Аннотация

Проблема и цель. В статье проводится ономасиологический анализ идиом английского и русского языков на предмет выявления степени их межъ-языковой идиоматичности (МИ). Результаты анализа вносят теоретический и практический вклад в описание межъязыковых и межкультурных различий.

В качестве метода исследования использован контрастивный анализ с целью установления степени МИ от высокой до нулевой. МИ устанавливалась на образном, морфосинтаксическом и фонетическом уровнях. Для сопоставления русских и английских языковых единиц были выбраны фразеологизмы, фразеоматизмы, пословицы и клише, изоморфные в плане содержания и гомоморфные в плане выражения. Выбор идиом обусловлен внутренней связью их лексических компонентов, трактовка которой определяется исходя из лингвистических и экстралингвистических факторов [Бекиров, 2014, с. 44]. Ономасиологический подход позволяет провести контрастивный анализ английских и русских языковых единиц.

Результаты анализа представлены в виде таблиц с последующим описанием приемов семантического переноса, а также выводами о характерных особенностях единиц сопоставляемых языков. Полученные данные направлены на выявление культурных и психологических особенностей менталитета англо- и русскоговорящих на примере идиом с семами «судьба», «бог», «удача / неудача». Актуальность работы состоит в потребности осуществлять культурный обмен и взаимообогащение культур.

Заключение. Результаты, полученные в ходе ономасиологического анализа, могут быть использованы для повышения успешности кросс-культурной коммуникации. В статье продемонстрированы разные способы моделирования действительности с помощью образов, содержащихся в семантике рассмотренных в статье идиом английского и русского языков, а также роль воздействия языковой системы на формирование мысли.

Литература

1. Аксенова М.И. Соматические фразеологизмы в контексте современной фразеологии // Социальные и гуманитарные науки. Сер. 6: Языкознание. 2017. № 4. С. 155–163.
2. Арсланова А.Р. Практическое применение метода ономасиологической интерпретации фразеологизмов // Вестник Башкирского ун-та. 2012. № 14. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/prakticheskoe-primenenie-metoda-onomasiologicheskoy-interpretatsii-frazeologizmov (дата обращения: 19.02.2020).
3. Безлепкин Н.И. Язык и культура управления // Философия. Язык. Культура: к 60-летию со дня рождения и 30-летию научно-педагогической деятельности д-ра филол. наук, проф. Н.И. Безлепкина: сб. науч. тр. / под ред. А.В. Малинова. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургской Академии управления и экономики, 2010. 166 с.
4. Бекиров Р.А. Параметрические выражения как объект фразеологии современного арабского языка // Ученые записки Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского. Филологические науки. 2014. № 3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/paremicheskie-vyrazheniya-kak-obekt-frazeologii-sovremennogo-arabskogo-yazyka (дата обращения: 24.02.2020).
5. Беляев А.Н. О взаимоотношении языка и культуры // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 10-2 (64). С. 75–79. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-vzaimootnoshenii-yazyka-i-kultury (дата обращения: 27.01.2020).
6. Блинова О.И. Мотивационная триада как комплексная категориальная единица языка и текста // Вестник Томcкого государственного университета. Филология. 2013. № 3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/motivatsionnaya-triada-kak-kompleksnaya-kategorialnaya-edinitsa-metayazyka-i-teksta (дата обращения: 18.02.2020).
7. Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. М.: Р. Валент, 2015. 192 с.
8. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 2000. 400 с.
9. Кузнецов В.Г. Когнитивный аспект имплицитной мотивированности языкового знака // Вопросы когнитивной лингвистики. 2011. № 11. С. 15–22.
10. Локк Дж. Опыт о человеческом разуме // Дж. Локк. Соч.: в 3 т. М.: Мысль, 1985. Т. 1. 623 с.
11. Платон. Собрание сочинений: в 4 т. М.: Мысль, 1990–1994.
12. Савицкий В.М. Основы общей теории идиоматики. М.: Гнозис, 2006. 208 с.
13. Тарнаева Л.П. Идиоматичность лексического слоя профессионального дискурса в межъязыковом сопоставлении // МИРС. 2017. № 2. С. 23–27. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/idiomatichnost-leksicheskogo-sloya-professionalnogo-diskursa-v-mezhyazykovom-sopostavlenii (дата обращения: 20.02.2020).
14. Хазимуллина Е.Е. Общая лингвистическая теория мотивации: к постановке проблемы // Вопросы когнитивной лингвистики. 2015. № 2 (43). С. 144–154.
15. Хонькина П.В. Перевод идиоматических выражений в системах машинного перевода // Вестник Московского университета. Сер. 22: Теория перевода. 2010. № 4. С. 68–72.
16. Chen Ch., Chornobay S. Semantic structure of idioms of the conceptual field «Family» in the English and Chinese linguocultures // Ученые записки Крымского федерального университета им. В.И. Вернадского. Филологические науки. 2016. № 2-1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semantic-structure-of-idioms-of-the-conceptual-field-family-in-the-english-and-chinese-linguoculture (дата обращения: 23.01.2020).
17. Hall E.T. The silent language N.Y.: Doubleday, Anchor Books, 1981. 217 p.
18. Ilyushchenko N. Comparative study of English and Russian phraseology: Component theory of identity and difference of the seme organization // Journal of Language and Education. 2017. № 1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/comparative-study-of-english-and-russian-phraseology-component-theory-of-identity-and-difference-of-the-seme-organization (дата обращения: 15.01.2020).
19. Mazmishvili N., Doborjginidze D. Functioning of national ethnical English idioms in cross-cultural communication // CCS&ES. 2019. № 2. P. 56–65. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/functioning-of-national-ethnical-english-idioms-in-cross-cul tural-communication. (дата обращения: 18.12.2019).
20. Mutsui I., Junko K., Takahiko M. The relation between language, culture and thought // Current Opinion in Psychology. 2016. Vol. 8. April. Р. 70–77.
21. Sapir E. The status of linguistics as a science // Language. 1929. № 5. P. 207–214.
22. Wataru N. Cultural skill and language: How structuration affects cultural evolution // Journal of Theoretical Biology. 2009. Vol. 471. P. 13–21.
23. Wierzbicka A. Understanding cultures through their key words. Oxford, N.Y.: Oxford University Press, 1997. 328 p.
24. Zabotkina V.I., Boyarskaya E.L. On the challenge of polysemy in contemporary cognitive research: What is conscious and what is unconscious // Psychology in Russia. 2017. № 3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/on-the-challenge-of-polysemy-in-contemporary-cognitive-research-what-is-conscious-and-what-is-unconscious (дата обращения: 20.01.2020).
25. Zana M.H. Language contextualization and culture // Proceedings in Social and Behavioral Sciences. 2014. Vol. 136. 9 July. Р. 31–35.
26. Zatsepina O., Rodriguez J. American values through Russian eyes // Tesol 99. 1999. N.Y., March. 11 p.
Опубликован
2020-06-30
Как цитировать
R., N. (2020). МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ИДИОМАТИЧНОСТЬ В ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ. Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева, 52(2), 230-240. https://doi.org/https://doi.org/10.25146/1995-0861-2020-52-2-215